意味:A は Cが D であるのと同じくらい、または E が F であるのと同じくらい B である
形式: A, is B in the sense that C is D, or E is F.
ポイント:A が B であることの規模や程度を、誰もが知っている C と D の関係や E と F の関係を使って強調する表現。
英文:
(1)This food is good, in the sense that water is wet, or the sky is blue.
(2)Dogs are pets in the sense that roses are flowers, or chairs are furniture.
(3)Her passion is strong, in the sense that trees have roots, or the ocean is deep.
(4)His story is sad, in the sense that movies make you cry, or goodbyes are hard.
(5)The team’s bond is tight, in the sense that glue holds things, or chains are strong.
(6) Picasso is an artist in the sense that Beethoven is a composer, or Shakespeare a playwright.
言葉・表現のヒント:
furniture /ˈfɜːnɪtʃə(r)/ 家具
deep /diːp/ 深い
passion /ˈpæʃən/ 情熱
goodbye /ˌɡʊdˈbaɪ/ 別れ
bond /bɒnd/ 絆
hold /həʊld/ 支える、保つ
composer /kəmˈpəʊzə(r)/ 作曲家
playwright /ˈpleɪraɪt/ 劇作家
日本語:
(1) この料理が美味しいのは、水が濡れていて空が青いのと同じくらい明らかだ。
(2) 犬がペットであるのは、バラが花で椅子が家具であるのと同じくらい明らかだ。
(3) 彼女の情熱が強いのは、木に根があり海が深いのと同じくらい明らかだ。
(4) 彼の話が悲しいのは、映画が涙を誘い、別れがつらいのと同じくらい明らかだ。
(5) そのチームの絆が強いのは、接着剤が物をくっつけ、鎖が強固であるのと同じくらい明らかだ。
(6) ピカソが芸術家であるのは、ベートーヴェンが作曲家で、シェイクスピアが劇作家であるのと同じくらい明らかだ。